12.30.2010

THANK YOU ありがとう

How are you? There are a lot of businesspersons and officers at work in Sri Lanka though it is quiet and less traffic in town. I feel like I'm in holiday, too.
今日も、朝4時起きでしこみです。年始をゆっくり過ごせるように、年内にすることがたくさんあります。ですが、スリランカの公立学校も冬休みですし、街の中では観光客もよく見かけますし、何となく休日ののんびりした感じがします。
今年も色々なことがありました。
Thanks to you, we could enjoy many things with many customers. The first class Classical music artists in Sri Lanka got together and played beautiful tunes at Cafe Japan. We were pleased to be able to have a wonderful opportunity and moved by their music. Thank you Thai airways, Esmeralda and Coffee barista Mr. C. and the kind guests who visited and supported by donations on that day.

たくさんの方たちのサポート、特に、音楽関係者の皆様方のおかげで、カフェジャパンでミニコンサートを開くことができました。来客頂いた皆さまからも、寄付を頂き、また、タイ航空さん、エスメラルダさん、それから、コーヒー職人のCさんからもスポンサー協力を頂き、ありがと うございました。何より、音楽が素晴らしく、感動しました。小さいお店で、悪条件の中、演奏して下さったスリランカの一流音楽家の皆様に感謝申し上げま す。贅沢な時間を過ごす事ができて、楽しい夕べとなりました。

And we had a parcel with heart warmed cards from Japan. It was from Mmi and Mko who helped us and worked with us from the opening of Cafe Japan. They were young but professional cooks and they were very talented. Mmi is living in a southern island, Japan and Mko is teaching Yoga and Cooking at the school. I'm looking forward to seeing you someday.


それから、日本から嬉しい便りも届きました。カフェジャパンのオープン、立ち上げからずっと一緒に働いてくれたM美ちゃん とM子ちゃん二人から、10年のお祝いが届いたのです。中には、私たちが大好きな六花亭のチョコレートと雑誌や本が入っていました。そして、一番嬉しかっ たのは、二人からのメッセージカードでした。今は、それぞれ、日本に戻って、M美ちゃんは、石垣島で、M子ちゃんは、スリランカで勉強したヨガや料理を日 本でも続け、教室で教えています。二人とも、若いのに、料理がとても上手で(M美ちゃんはプロだったし)、何より、勉強熱心だったんです。色々助けて頂い たなあと有難く思っています。ハスの花を綺麗に活けてくれたり、美味しいお菓子やお料理も教えて頂きました。また、お会いできるのを楽しみにしています。 どうもありがとう。

It became the last though, I would like to say thanks to the regular customers who are visiting us and ordering Bento and food from us. THANK YOU!!

Oh, a customer who has ordered our lunch everyday 10years ago visits us every year with a lot of souvenirs. Thank you, too.

To All,
Wishing you a happy new year and looking forward to seeing you in the new year!

最後になりましたが、何より、感謝を申し上げなくてはならないのは、毎日注文をして下さるお客様です。来店して下さったり、宅配弁当の注文をして下さり、大変有難く思っております。また、新しいメニューも考えていきたいと思います。
来年もどうぞよろしくお願い申し上げます。
そうそう、10年前に毎日宅配弁当を注文して下さったAさんも、時々、スリランカに遊びに来られます。いつも、重たい雑誌や美味しいものを届けて下さり、ありがとうございます。


あと、もう一日、ブログを更新したいと思うのですが、無理かなあ・・・?
なんだか、閉店の挨拶みたいになってきましたが、来年も営業します。どうぞよろしくお願い申し上げます。 :>

皆様、どうぞよいお年をお迎え下さい。    

12.27.2010

Banana Milk バナナミルク


On a summer holiday, one family visited Cafe Japan. I knew I have seen them but I could not remember them. When I asked drinks, a girl told she would like to have Banana Juice. ?? Banana juice? I wondered. However, finally, we knew why she asked Banan juice. It was appeared that they lived in Colombo till seven years ago. And she used to drink Banana Milk one of our popular menu at Cafe Japan those days and she would love to have it again. Sorry I was totally forgotten about the menu and could not get it. If we knew why she ordered it, we could make it for her somehow. However, before they left, they told they visited Sri Lanka with family after 7 years and she became 16 years old now. It has already passed 10 years when she moved to Sri Lanka as a 6 year-old girl. We were so happy to meet them up again and glad to visit Sri Lanka. I made Banana Milk though they have already left. Thank you for visiting us so happy to see you!
クリスマスも終わり、昨日は、高校駅伝と有馬記念を見ることができ、ああ、年末だなあとスリランカに居ながら、日本の年越しの雰囲気を味わいました。今年もあとわずか、皆様あわただしい年の瀬をお過ごしのことでしょう。
スリランカは、実は、バナナの名産地です。ある方の情報によりますと、スリランカには20種類以上のバナナがあるのだそう。。実際、地元の方(スリランカ人)は、バナナとは呼ばず、それぞれ違う呼称で呼んでいます。
今日は、そのバナナで作ったジュースの話です。。
***************
夏休み、ある家族がご来店下さいました。飲み物を尋ねると、女の子が「バナナジュース」と言いました。「バナナジュース?」 「バナナジュースって何だろう・・?」と思っていたのですが、最後にその謎がとけました。
なんとなく見覚えのある方たちだなあと思っていたのですが、なんと、7年前までスリランカに駐在されていたご家族で、7年ぶりにまた家族でスリランカに旅行に来られたのだそうです。なんとなく、お父さんお母さんの顔は見覚えがあったのですが、二人のお子様については、全然わかりませんでした。当時、カフェジャパンは、デュプリケーションロードにあって、女の子は、当時6歳でスリランカに来て、現在は、10年たって16歳になったと言われました。6歳が16歳になったら、もう、わかりません。それでも、最後に、「当時飲んでいたバナナジュースが飲みたくて注文した。」と、おっしゃって下さり、涙が出そうになりました。
私もすっかり忘れていましたが、当時、カフェジャパンには、バナナミルクとマンゴーラッシーがメニューにありました。それから、コーヒー牛乳も。この3つの飲み物は、人気商品でした。
最初に、もっとお話していたら、何とかバナナミルクを作ってお出ししたのに・・・。でも、最後に種明かしをして下さって、すごく嬉しくなりました。遠い日本から、わざわざ、ご来店頂きありがとうございました!日本から旅行で来られても、日本食は食べたいと思わないと思うのですが、懐かしく思ってきて下さると、本当にうれしく思います。ああ、、、カフェジャパンも10年が経ったのだなあと、改めて思いました。そして、思い出して、当時のバナナミルクジュースを再現してみました。どうでしょう?見覚えのある方いらっしゃいますか??

12.24.2010

Merry Christmas! メリークリスマス。



Time flies! Christmas has come and New year is on the way~.  A lot of things happened this year, too.  As I have been staying in the tropical island (or maybe getting old), I can not remember the things related with the four seasons here and my memory is getting weak.
A friend of mine told me that she has kept writing blog for her record as she could remember through it what was happened on her.  Though I have read my blog, I could not find a special things and I would like to keep some for me.

There were many expatriates left Sri Lanka this year. As always we send them off, it makes me depressed and feel sad though hope their safe journey with plenty of good memories on Sri Lanka. :> Hope we can meet them up somewhere else.

John from Finland has also left for his country.  He has visited us from when we were at Excel World. He liked Fresh Tuna so much and enjoyed our food everyday.  We were so happy when his family visited our new place together.  However this year, they left for their country. One day John dropped by our restaurant and said good-bye.

Photo: for (four ) Tuna Lover (Delivery menu C4)

メリークリスマス!日本は、昨日から寒くて、日本各地でホワイトクリスマスになりそうな勢いですね!スリランカは、朝晩とても涼しくて、気持ちがいいです。日中、晴れている時はとっても暑いですけどね!常夏ですから!
今年も色々ありました。皆様はこの1年どのようにお過ごしになられましたか?あっという間に師走。今月も駆け抜けていきそうです。
2008年から書き始めたブログ。
ある人に、「ブログは、自分の記録のようなもの。昔のものを読み返してみると、’ああ、去年の今頃はこういうことをしていたなあ。’とか’こんなこともあったなあ。’など、思い出すことがある。」とおっしゃっていました。
私も、以前のものを読み返してみると・・・・。
なんか、思い出があまり書かれていませんでした。。。自分のために、ちょっと今年あった出来事を少しメモしておこうと思います。

フィンランドからスリランカに駐在されていたジョンさん。カフェジャパンがExcel Worldのフードコートにあったころからの常連様でした。「フィンランドでは、寿司がとっても高いんだ!特に、マグロが!サーモンは食べ飽きたけど。」と、おっしゃって、毎日、まぐろの寿司を召し上がって下さいました。家族の皆様もお寿司が好きで、現在のレストランに移転した時も、家族で来てくださいました。スリランカで手に入るマグロは、とても新鮮で、美味しいですよね。私もマグロは、生で食べるのが一番好きかも知れません。
そのジョンさんも、任期を終えられ、帰国されました。
最後にお越し下さり、大変嬉しく思っています。マグロを見るたびに、ジョンさんを思い出します・・。

と、言うことで、写真は、クリスマスでもジョンさんでもなく、
まぐろづくし Tuna Lover (宅配メニューC4) です。

今年も、たくさんの方が、スリランカでの任期を終えられ、転勤されました。いつも、見送る立場なので、お客様に、「帰国します・・。」とか、「転勤します。。。」と言う話を聞くと寂しくなります。スリランカにいらっしゃる間に、もっと色々なことを話したかったなあといつも思う瞬間です。いつも、ご利用頂きありがとうございました。また、スリランカで、もしくは、日本、もしくは、別な国でお会いできるのを楽しみにしています!!せっかく、スリランカでお知り合いになれたのですから!!

12.16.2010

Japanese fried rice 焼飯とスリランカの食べるラー油


There is a popular delivery menu - Japanese Fried Rice. You may wonder what is Japanese Fried Rice?
It is a Japanese style fried rice. We are using Japanese rice and fried it with vegetable, chicken and prawn. If you do not like chicken, we won't add chicken in it and please do not hesitate to ask us! We can make Vegetable Japanese fried rice for vegetable lovers, too!
It is one thing different from Japan is Chilli paste. At the beginning when we open Cafe Japan, we did not make Chilli paste at Cafe Japan though many local customers asked it and we made it finally. Now we are making it with our own recipe and serve Japanese Fried Rice with it. In Japan, Chillies paste was a popular product this year. I was surprised at it sold well in Japan, too.


人気宅配メニューの焼飯です。
このメニューは、日本人に限らず、スリランカ人や外国人に人気です。スリランカでは、大体どこのお店でも焼飯や焼ヌードルを注文するとチリペーストが添えられてきます。つまり、スリランカの食べるラー油です。日本で今年はやった商品として食べるラー油がありますが、どういうものだろうと興味がありました。日本から取り寄せて食べたり、作り方を見てみたら、あらあら、スリランカにあるチリペーストと同じようなものでした。
確かに、色々な薬味として使え重宝します。ドレッシングソースに混ぜると、ピリ辛ドレッシングソースになりますし、餃子を食べる時に副えても、もちろん、焼飯と一緒に食べても美味しいです。カフェジャパンの食べるラー油(チリペースト)はオリジナルで色々な隠し味が入っていて美味しいですよ。

12.10.2010

We close at 2 pm today.  本日は、2時に閉店させていただきます。

Thank you for visiting Cafe Japan.
We close at 2pm on 10th December today for the preparation of the next function.
We are very sorry for causing inconvenience.
Cafe Japan

いつも、ご利用頂き誠にありがとうございます。
本日、カフェジャパンは、2時に閉店させて頂きます。
ご迷惑をおかけし、申し訳ありません。
またの皆様のお越しをお待ち申し上げます。

カフェジャパン 店主

12.07.2010

Hours open on 31 December 31日だけの御節宅配

Time flies!
Christmas day has not come yet though we would like to inform you our open hours on the end of year and new year!
We open until 2:30 pm on 31 December and close on 1 January 2011.
Japanese traditional new year food will be served from 2 January and you can enjoy Japanese new year at the restaurant. We are looking forward to sharing it with you. Of course, we have an usual menu and delivery from 2 January 2011.


今年も早いもので、残りわずかとなりました。
クリスマスも来ていないのに、気が早いと思われるかもしれませんが、
年末年始の営業のお知らせです。

12月31日は、レストランも宅配業務も午後2時半までの営業とさせて頂きます。
1月1日は休業し、1月2日から通常通り営業致します。
1月2日、3日は、正月料理を作って心よりお待ち申し上げます。

また、本日、12月31日限定の宅配御節の案内を送付させて頂きました。
案内が届いていない方、今から注文を考えていらっしゃる方、ご希望のお客様には
メールで案内を送付させて頂きますので、メールにてご一報頂きますと幸いです。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

日本にいらっしゃる皆様は、なぜ、12月31日限定の御節?と思われるでしょうね?
スリランカで、年末恒例のNHK紅白歌合戦が始まるのは、現地時間15時か16時頃です。
来年の1月1日は幸い土曜日にあたっていますが、普通の日であれば、
スリランカでは元旦から仕事をする会社が少なくありません。
ですので、31日の午後からNHK紅白歌合戦を見ながら御節料理を食べるのが、何となく、日本の正月気分を味わえる時間なのです。
私も、この日を楽しみにしています。来年の1月1日はゆっくりさせて頂きますが、2日から皆様とお会いできるのを楽しみにしています。

11.30.2010

Daily special Bento in December 12月の日替わり弁当

Hello, everyone. It has been raining everyday. How do you spend these days at home? I'm usually talking with family and friends and reading at home.
We open Cafe Japan from tomorrow. Looking forward to seeing you! We close every Tuesday and we close at 2:30 pm on 31 December.
早いもので明日から12月ですね。また、明日からカフェジャパンの営業を再開いたします。どうぞよろしくお願いいたします。火曜日は定休日で、12月31日は2:30pmまでの営業とさせて頂きます。


















Mon

Tue


Wed

Thu

Fri

Sat

Sun









1

2

3

4

5









鉄火丼

Tekkadon

豚みそ焼き

Pork with miso paste

メンチカツ

Minced pork and beef cutlet








6

7


8

9

10

11

12






炊込みご飯と唐揚げ

Cooked rice with chicken and vegetable

 定休日

Closed


とり天

Chicken Tempura

煮込みハンバーグ

Hamburger with Tomato sauce

クリームコロッケ

Cream croquettes








13

14


15

16

17

18

19






シーフードミックスフライ

Fried seafoods

 定休日

Closed


豚生姜焼き

Pork with ginger

揚げ鶏香味ソースかけ

Crispy chicken with soy sour sauce

豆腐ステーキ

Tofu steak








20

21


22

23

24

25

26






No daily special on Poya day

 定休日

Closed


メンチカツ

Minced pork and

beef cutlet

クリームコロッケ

Cream croquette

お楽しみデー

Seacret day








27

28


29

30

31








和風ロールキャベツRolled cabbage staffed with pork

 定休日

Closed


no daily special

no daily special

No daily special

















11.14.2010

Tori-ten : Chicken tempura とり天


This is the last Friday's Special Bento menu. It is Chicken Tempura. This is an unique dish from Oita prefecture in Kyushu island. In general, if we say Tempura, it is Seafoods and vegetables and Chicken tempura is uncommon in other prefectures, Japan. When I stayed in Oita and ate it, I did not know about this menu and I was culture-shocked in my country. It was so tasty and asked my friend about the name. My friend doubted if I was teasing her as Tori-Ten is very popular food in Oita. Anyway, we are happy to be able to introduce our local menu to the customers in Sri Lanka. :> It is already seasoned and not served with any sauces.

先週の金曜日の日替わりメニューは「とり天」でした。「とり天」をご存知ですか?とり天とは、鶏の天ぷらのことで、大分(おおいた)の郷土料理です。私が初めて食べた時、あまりの美味しさに友人にその名前を尋ねたら、友人は、私がからかっていると思ったそうです。なぜなら、大分では「とり天」を知らない人がいないからです。ソースをつけなくても、そのままで美味しくお召し上がりになれます。から揚げとは違った味をお楽しみください。

We deliver foods like this bento boxes to your home and offices.  It comes with steamed Japanese rice and Miso soup on the style of authentic Japanese.
お弁当の時は、このようにご飯とお味噌汁と一緒に宅配されます。

11.06.2010

KUSA - An Dango 草餡団子


These are today's Japanese sweets. We make different Japanese sweets everyday as we have regular customers who are having it everyday.
This is KUSA - An Dango. Kusa literally means grass but this time herb called ' YOMOGI'. An means Red bean Jam. Dango means skewered sticky rice cakes.
The herbs which we use for the sweets was picked just fresh top in early spring, Japan. YOMOGI herbs are cure-all medicine and said good to eat (drink), good to smell, good to put affected part, good to bath with. When I ate it, the yomogi aroma spreads in my mouth. It is a healthy and tasty food, isn't it?
本日の和菓子は、草餡団子でした。手前みそながら、とっても美味しかったです!ヨモギの絶妙な香りとがマッチしてなんとも言えません。
いつも、和菓子で使われているヨモギは、この春、日本で摘んできた新芽です。ヨモギは、昔から万能薬と言われていますが、食べてもいい、お風呂に入れてもいい、お灸にも使われ、しかも、美味しくて香りもいいのですから、素晴らしいですよね。

11.02.2010

A dish for celebration 紅白なます

I would like to introduce one of healthy Japanese dish. You may be able to try it when you have OMAKASE Kaiseki lunch at the restaurant. :> This is called KOHAKU NAMASU which means
Red and white dish. Red and white is the colour of delight and happiness in Japan.
Red is carrot and white is Daikon radish and then we serve with vinegrated fish and kelp which also has a meaning delight. We have it as a usual dish at home though it is necessary at the ceremonial lunch and dinner in Japan. We serve a Japanese herb or sesames on top. And Yuzu tangerine's flavour gives stimulus on your appetite! Hope you enjoy it!

言わずと知れた紅白なますです。和食には色々と意味があったり、材料が複雑だったりするので、外国人のお客様に説明をすると、より一層和食に興味を持って頂き、楽しんで頂けるように感じます。でも、いざ、英語で説明するとなると、難しいんですよね~。

11.01.2010

Daily special Bento in October (Delivery only) 11月の日替わりメニュー

Thank you for your patronage and we have to say sorry but we close from 21 Nov to 30 Nov for the kitchen maintenance. We are sorry for causing in conveniences.
We open until 20 Nov and will open again from 1 December. We are looking forward to seeing you.

いつもご利用頂きまことにありがとうございます。
勝手ながら、11月21日から30日まで、厨房メンテのため、休業させて頂きます。
11月20日までいつもどおり営業し、12月1日から通常営業致します。
またのお越しを心からお待ち申し上げます。

 

  火

   水

  木

   金

 

1

Crispy chicken with soy sour sauce

揚げ鶏の

 香味ソース

2

Closed

定休日

3

Minced pork and beef cutlet

メンチカツ

4 

Ginger pork

豚生姜焼き

5

No Today’s special Bento on Bank holiday

6

7

8

Mixed fried seafood

シーフード

ミックスフライ

9

Closed
定休日

10

Cream Croquette

クリーム

コロッケ

11

Beef and pork hamburger Japanese style

煮込みハンバーグ

    12

Tempura chicken
  鶏天

 13

14

   15

Tofu bean curd steak

豆腐ステーキ

16

Closed

定休日

    17

No Today’s special Bento on Bank holiday

   18

Cooked rice with chicken and vegetable

炊き込み御飯

と唐揚げ

   19

Pork with miso paste

豚みそ焼き

20

21 POYA

 

 

    22

  23

定休日

厨房修繕のため21日から30日までお休みさせて頂きます。121日より通常営業いたします。ご迷惑をおかけします。m(__)m

   24

   25

   26

  27

 

 28

 29

30